현업자가 보는 KV 사과문
사과문 작성, 정말 어렵지? 특히나 한일 양반향 번역과 LQA가 얽힌 경우엔 더더욱 그렇지.
사람들이 기대하는 건 단순한 사과가 아니라, 실질적인 해결 방안이거든. 그러니까 겉모습만 번역하는 게 아니라, 진짜 의도를 제대로 전달해야 해.
여기서 중요한 건, 사과문이 진정성을 가져야 한다는 거야.
그러려면 먼저 실수를 인정하고, 그 과정에서 발생한 피해를 정확히 이해해야 해.
그리고 다음엔 그 피해를 어떻게 보상할 건지 구체적으로 제시하는 게 중요하지.
예를 들어, “우리의 실수로 불편을 드려서 죄송합니다”는 그냥 형식적인 사과일 수 있어.
그보단 “우리는 이 문제를 해결하기 위해 즉각 조치를 취하고 있습니다”라는 식으로 구체적인 행동을 보여줘야 해.
결국, 사과문은 신뢰를 쌓는 과정이니까, 진정성 있게 작성하는 게 핵심이야.
사람들은 진정한 사과에 더 귀를 기울이게 되니까.